Traduzione - Bosniaco-Olandese - jesili ti iz bratunca ? rodica od dineStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:  
Categoria Spiegazioni - Amore / Amicizia | jesili ti iz bratunca ? rodica od dine | | Lingua originale: Bosniaco
jesili ti iz bratunca ? rodica od dine | | |
|
| | | Lingua di destinazione: Olandese
Kom je uit Bratunac? Neef van Dina |
|
Ultima convalida o modifica di Lein - 4 Dicembre 2009 11:21
Ultimi messaggi | | | | | 3 Dicembre 2009 12:04 | |  LeinNumero di messaggi: 3389 | 'Ben je uit ...' is geen correct Nederlands
Daarom heb ik het veranderd in 'Kom je uit Bratunac'.
Is 'neef van Dina' de afzender? | | | 3 Dicembre 2009 13:15 | | | Je hebt gelijk!
Ja, ik denk wel dat 'neef van Dina' de afzender is... zo lijkt het. |
|
|