Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Englanti - Große Partikel sichtbar. Zwei Käfige wurden...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Essee
Otsikko
Große Partikel sichtbar. Zwei Käfige wurden...
Teksti
Lähettäjä
meggyfa
Alkuperäinen kieli: Saksa
Große Partikel sichtbar.
Zwei Käfige wurden eventuell vertauscht.
Otsikko
Big particles
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
Big particle visible.
Two cages may have been exchanged.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 5 Helmikuu 2010 10:58
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Helmikuu 2010 16:24
jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
"exchanged" or "messed up" have nearly the same sense.
4 Helmikuu 2010 19:25
Tg83
Viestien lukumäärä: 29
jeg tror Grosse Partikel er singulær ikke plural....altså "A big particle is visible" og ikke "Big particels