Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - then I realised it wasn't your face but...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
then I realised it wasn't your face but...
Teksti
Lähettäjä ossey
Alkuperäinen kieli: Englanti

then I realised it wasn't your face but everywhere special I had been in my life.

Otsikko
Sonra fark ettim ki o senin yüzün değil...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Bilge Ertan
Kohdekieli: Turkki

Sonra fark ettim ki o senin yüzün değil; hayatım boyunca bulunduğum, özel olan her yerdi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 30 Elokuu 2010 11:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Elokuu 2010 19:43

eauu
Viestien lukumäärä: 8
Söylenmek istenen daha ziyade şu: "Sonra fark ettim ki o senin yüzün değil; hayatım boyunca bulunduğum, özel olan her yerdi"

25 Elokuu 2010 17:33

minuet
Viestien lukumäärä: 298
eauu'ya katılıyorum.

25 Elokuu 2010 20:34

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Ben de Eauu'ya katılıyorum.