ترجمه - انگلیسی-ترکی - then I realised it wasn't your face but...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه گپ زدن - عشق / دوستی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | then I realised it wasn't your face but... | متن
ossey پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: انگلیسی
then I realised it wasn't your face but everywhere special I had been in my life. |
|
| Sonra fark ettim ki o senin yüzün deÄŸil... | | زبان مقصد: ترکی
Sonra fark ettim ki o senin yüzün değil; hayatım boyunca bulunduğum, özel olan her yerdi. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sunnybebek - 30 آگوست 2010 11:01
آخرین پیامها | | | | | 24 آگوست 2010 19:43 | | | Söylenmek istenen daha ziyade ÅŸu: "Sonra fark ettim ki o senin yüzün deÄŸil; hayatım boyunca bulunduÄŸum, özel olan her yerdi"
| | | 25 آگوست 2010 17:33 | | | | | | 25 آگوست 2010 20:34 | | | Ben de Eauu'ya katılıyorum.  |
|
|