Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - Me gustaria que entendieras que no soy de Brasil,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Sana - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Me gustaria que entendieras que no soy de Brasil,...
Teksti
Lähettäjä Lucelia
Alkuperäinen kieli: Espanja

Me gustaria que entendieras que no soy de Brasil, sino de Venezuela, que tengo poco tiempo para ti..,
Me puedes favor explicar porque no usas el traductor, si para eso esta...
Me pides mas de los me gustaria darte...
A ver cuando compartes mas de ti conmigo...

Otsikko
Brezilyalı olmadığım Venezuelalı olduğumu bilmeni isterdim ...
Käännös
Turkki

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Turkki

Brezilyalı olmadığım Venezuelalı olduğumu bilmeni isterdim ve senin için az zamanım var ..,
tercümanı neden kullanmadığını bana lütfen açıklarmısın, çünkü o sebep için vardır ...
Sana vermeÄŸi niyetim olduÄŸundan fazla istiyorsun benden ...
Görelim ne zaman bana kendinden daha fazla paylaşırsın ...
Huomioita käännöksestä
Creo que quieres decir el sitio que hace traducciones autómatas cuando dices "el traductor" - si es así, sería "tercüman sitesini" en sitio de la palabra "tercümanı"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut bonjurkes - 22 Tammikuu 2007 14:47