Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - maksat muhabbet degilmi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Ajatukset

Otsikko
maksat muhabbet degilmi...
Teksti
Lähettäjä Daine
Alkuperäinen kieli: Turkki

maksat muhabbet degilmi... kim olursa neresi olursa olsun ama ASK ta olsun

Otsikko
Isn't the goal affection?
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

Isn't the goal affection? ... It doesn't matter who it is or where it is but it must be in LOVE
Huomioita käännöksestä
I believe the topic may be Godly Love, as in Sufism, but without that information, I had to translate "muhabbet" as affection.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 3 Helmikuu 2007 20:22