Käännös - Ranska-Latina - Dieu est à travers moiTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ajatukset - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus | | | Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä guilon
Dieu est à travers moi | | Je sais que la phrase semble bizarre, mais la syntaxe de l'original est aussi bizarre que celle de la traduction. |
|
| | KäännösLatina Kääntäjä stell | Kohdekieli: Latina
Deus per me est. | | -Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier -per: (à travers) préposition + accusatif -me: (moi) accusatif -est: sum,es,esse (être) 3° pers. singulier |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 13 Elokuu 2007 15:47
|