Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Espanja - mujer fatal...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mujer fatal...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä selin_alonso
Alkuperäinen kieli: Espanja

Mujer fatal estoy por tí,
lo sabes bien,
me quieres malherir
Huomioita käännöksestä
şarkıdan alınmış bir bölüm
27 Kesäkuu 2007 12:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Heinäkuu 2007 16:10

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
What is "Mujer fatal"? Fatal woman? Can someone explain please, so I can do this translation into Turkish?

CC: Lila F. guilon pirulito

30 Heinäkuu 2007 17:18

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Kafetzou,

It's indeed "fatal woman", same sense as French "femme fatale".

Hope it helps.

30 Heinäkuu 2007 17:32

Lila F.
Viestien lukumäärä: 159
Yes, it's "fatal woman".

30 Heinäkuu 2007 18:20

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Hmm. "Femme fatale" in English (yes, I know it's French) usually means a woman who is so seductive that men cannot resist her. Is that what this means?

"fatal" in English means deadly, so that's why we use the French, I guess.

30 Heinäkuu 2007 18:35

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"Woman who is so seductive that men cannot resist her". Straight to the point!