Käännös - Turkki-Italia - selam stefanie ....nasılsın? bana yazman beni çok...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | selam stefanie ....nasılsın? bana yazman beni çok... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
selam stefanie ....nasılsın? bana yazman beni çok mutlu ediyor ve seni özlüyorum.Polonya'da geçirdiğimiz günleri unutamıyorum.Seni tekrar görmek isterdim.Ama çok uzaklardayız.Bana yeni çekilmiş resimlerini yollarsan çok sevinirim.Senden çok hoşlanıyorum.Seni çok çok öpüyorum.hoşçakal. | | |
|
| Ciao Stefanie...come stai? Mi rende molto felice che tu mi scriva.... | | Kohdekieli: Italia
Ciao Stefanie...come stai? Mi rende molto felice che tu mi scriva e mi manchi. Non riesco a dimenticare i nostri giorni trascorsi in Polonia. Vorrei rivederti ma siamo troppo distanti. Sarei molto felice se mi mandassi le tue ultime foto scattate . Mi piaci tanto. Tanti tanti baci. Stammi bene. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 22 Marraskuu 2007 09:14
|