Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Italia - selam stefanie ....nasılsın? bana yazman beni çok...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
selam stefanie ....nasılsın? bana yazman beni çok...
Teksti
Lähettäjä orkun32
Alkuperäinen kieli: Turkki

selam stefanie ....nasılsın? bana yazman beni çok mutlu ediyor ve seni özlüyorum.Polonya'da geçirdiğimiz günleri unutamıyorum.Seni tekrar görmek isterdim.Ama çok uzaklardayız.Bana yeni çekilmiş resimlerini yollarsan çok sevinirim.Senden çok hoşlanıyorum.Seni çok çok öpüyorum.hoşçakal.
Huomioita käännöksestä
stefanie isimdir.

Otsikko
Ciao Stefanie...come stai? Mi rende molto felice che tu mi scriva....
Käännös
Italia

Kääntäjä devrimanna
Kohdekieli: Italia

Ciao Stefanie...come stai? Mi rende molto felice che tu mi scriva e mi manchi. Non riesco a dimenticare i nostri giorni trascorsi in Polonia. Vorrei rivederti ma siamo troppo distanti. Sarei molto felice se mi mandassi le tue ultime foto scattate . Mi piaci tanto. Tanti tanti baci. Stammi bene.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 22 Marraskuu 2007 09:14