Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - selam stefanie ....nasılsın? bana yazman beni çok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
selam stefanie ....nasılsın? bana yazman beni çok...
テキスト
orkun32様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

selam stefanie ....nasılsın? bana yazman beni çok mutlu ediyor ve seni özlüyorum.Polonya'da geçirdiğimiz günleri unutamıyorum.Seni tekrar görmek isterdim.Ama çok uzaklardayız.Bana yeni çekilmiş resimlerini yollarsan çok sevinirim.Senden çok hoşlanıyorum.Seni çok çok öpüyorum.hoşçakal.
翻訳についてのコメント
stefanie isimdir.

タイトル
Ciao Stefanie...come stai? Mi rende molto felice che tu mi scriva....
翻訳
イタリア語

devrimanna様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ciao Stefanie...come stai? Mi rende molto felice che tu mi scriva e mi manchi. Non riesco a dimenticare i nostri giorni trascorsi in Polonia. Vorrei rivederti ma siamo troppo distanti. Sarei molto felice se mi mandassi le tue ultime foto scattate . Mi piaci tanto. Tanti tanti baci. Stammi bene.
最終承認・編集者 Xini - 2007年 11月 22日 09:14