Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Heprea - Tudo para seu veiculo.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliHeprea

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tudo para seu veiculo.
Teksti
Lähettäjä Roseli Acaiaba
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Tudo para seu veiculo.
Huomioita käännöksestä
Tradução como se escreve em portugues.

Otsikko
הכל למען רכבך
Käännös
Heprea

Kääntäjä beky4kr
Kohdekieli: Heprea

הכל למען רכבך
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milkman - 3 Tammikuu 2008 20:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Tammikuu 2008 19:50

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Hi thathavieira, Can I have an English bridge please?

CC: thathavieira

2 Tammikuu 2008 12:43

beky4kr
Viestien lukumäärä: 52
bridge? you mean transltion ?

2 Tammikuu 2008 12:45

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Yes, beky4kr, but I need someone other than the original translator to do that...

2 Tammikuu 2008 13:02

beky4kr
Viestien lukumäärä: 52
you mean that your message was not intendent for me?

2 Tammikuu 2008 13:16

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Yes, it was for thathavieira

2 Tammikuu 2008 13:57

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
Oi Milkman.

Everything for your vehicle.

Maybe from a car store.

3 Tammikuu 2008 06:55

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Thanks a lot thathavieira!
beky4kr - would you like to correct your translation accordingly?
I cannot accept it as is...

3 Tammikuu 2008 11:28

beky4kr
Viestien lukumäärä: 52
sure

3 Tammikuu 2008 20:10

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Great, I'll accept it now.