Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Græsk-Spansk - Παρ'όλα αυτά

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskGræskRussiskSpanskItaliensk

Kategori Tanker

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Παρ'όλα αυτά
Tekst
Tilmeldt af paw-paw
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk Oversat af xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Bemærkninger til oversættelsen
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Titel
A pesar de todo
Oversættelse
Spansk

Oversat af evulitsa
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 28 Marts 2008 12:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Marts 2008 12:25

Lila F.
Antal indlæg: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.