Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Grieks-Spaans - Παρ'όλα αυτά

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksGrieksRussischSpaansItaliaans

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Παρ'όλα αυτά
Tekst
Opgestuurd door paw-paw
Uitgangs-taal: Grieks Vertaald door xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Details voor de vertaling
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Titel
A pesar de todo
Vertaling
Spaans

Vertaald door evulitsa
Doel-taal: Spaans

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 maart 2008 12:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 maart 2008 12:25

Lila F.
Aantal berichten: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.