Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Grcki-Spanski - Παρ'όλα αυτά

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiGrckiRuskiSpanskiItalijanski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Παρ'όλα αυτά
Tekst
Podnet od paw-paw
Izvorni jezik: Grcki Preveo xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Napomene o prevodu
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Natpis
A pesar de todo
Prevod
Spanski

Preveo evulitsa
Željeni jezik: Spanski

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Mart 2008 12:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Mart 2008 12:25

Lila F.
Broj poruka: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.