Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Greco-Spagnolo - Παρ'όλα αυτά

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoGrecoRussoSpagnoloItaliano

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Παρ'όλα αυτά
Testo
Aggiunto da paw-paw
Lingua originale: Greco Tradotto da xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Note sulla traduzione
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Titolo
A pesar de todo
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da evulitsa
Lingua di destinazione: Spagnolo

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Marzo 2008 12:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Marzo 2008 12:25

Lila F.
Numero di messaggi: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.