Përkthime - Greqisht-Spanjisht - ΠαÏ'όλα αυτάStatusi aktual Përkthime
Kategori Mendime Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Greqisht Perkthyer nga xara_nese
ΠαÏ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με Îνα κατάλληλο μÎÏος μου. | Vërejtje rreth përkthimit | Η λÎξη "κατάλληλο" μποÏεί επίσης να μεταφÏαστεί και ως : "ταιÏιαστό".Επίσης η λÎξη "μÎÏος" μποÏεί να μεταφÏαστεί και ως "πλευÏά". |
|
| | PërkthimeSpanjisht Perkthyer nga evulitsa | Përkthe në: Spanjisht
A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mÃ. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Mars 2008 12:43
Mesazhi i fundit | | | | | 14 Mars 2008 12:25 | | | evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedarÃa mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión. |
|
|