Übersetzung - Griechisch-Spanisch - ΠαÏ'όλα αυτάmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Gedanken Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | | Herkunftssprache: Griechisch Übersetzt von xara_nese
ΠαÏ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με Îνα κατάλληλο μÎÏος μου. | Bemerkungen zur Übersetzung | Η λÎξη "κατάλληλο" μποÏεί επίσης να μεταφÏαστεί και ως : "ταιÏιαστό".Επίσης η λÎξη "μÎÏος" μποÏεί να μεταφÏαστεί και ως "πλευÏά". |
|
| | ÜbersetzungSpanisch Übersetzt von evulitsa | Zielsprache: Spanisch
A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mÃ. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 März 2008 12:43
Letzte Beiträge | | | | | 14 März 2008 12:25 | | | evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedarÃa mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión. |
|
|