Traducció - Grec-Castellà - ΠαÏ'όλα αυτάEstat actual Traducció
Categoria Pensaments La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | |
ΠαÏ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με Îνα κατάλληλο μÎÏος μου. | | Η λÎξη "κατάλληλο" μποÏεί επίσης να μεταφÏαστεί και ως : "ταιÏιαστό".Επίσης η λÎξη "μÎÏος" μποÏεί να μεταφÏαστεί και ως "πλευÏά". |
|
| | | Idioma destí: Castellà
A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mÃ. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Març 2008 12:43
Darrer missatge | | | | | 14 Març 2008 12:25 | | | evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedarÃa mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión. |
|
|