ترجمه - یونانی-اسپانیولی - ΠαÏ'όλα αυτάموقعیت کنونی ترجمه
طبقه افکار  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | |
ΠαÏ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με Îνα κατάλληλο μÎÏος μου. | | Η λÎξη "κατάλληλο" μποÏεί επίσης να μεταφÏαστεί και ως : "ταιÏιαστό".Επίσης η λÎξη "μÎÏος" μποÏεί να μεταφÏαστεί και ως "πλευÏά". |
|
| | | زبان مقصد: اسپانیولی
A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mÃ. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 مارس 2008 12:43
آخرین پیامها | | | | | 14 مارس 2008 12:25 | | | evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedarÃa mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión. |
|
|