Prevođenje - Grčki-Španjolski - ΠαÏ'όλα αυτάTrenutni status Prevođenje
Kategorija Misli Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | |
ΠαÏ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με Îνα κατάλληλο μÎÏος μου. | | Η λÎξη "κατάλληλο" μποÏεί επίσης να μεταφÏαστεί και ως : "ταιÏιαστό".Επίσης η λÎξη "μÎÏος" μποÏεί να μεταφÏαστεί και ως "πλευÏά". |
|
| | | Ciljni jezik: Španjolski
A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mÃ. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 ožujak 2008 12:43
Najnovije poruke | | | | | 14 ožujak 2008 12:25 | | | evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedarÃa mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión. |
|
|