Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Græsk - DoReMiFaSolLaSi
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Poesi
Titel
DoReMiFaSolLaSi
Tekst
Tilmeldt af
VASO85
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af
Xini
so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.
Titel
Ut queant laxis...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
reggina
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Για να μποÏοÏν ν' αντηχοÏν, με χαλαÏÎÏ‚ χοÏδÎÏ‚, οι δοÏλοι τα κατοÏθώματά σου, λÏσε την αμαÏτία των μολυσμÎνων μου χειλÎων, Άγιε Ιωάννη.
Bemærkninger til oversættelsen
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφÏαση από τα λατινικά.
Senest valideret eller redigeret af
Mideia
- 11 Marts 2008 18:00
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 Marts 2008 18:50
Cinderella
Antal indlæg: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μποÏÏŽ να βοηθήσω.
9 Marts 2008 21:16
reggina
Antal indlæg: 302
Το βÏήκα από Îνα βιβίο με ψαλμοÏÏ‚, οπότε είμαι σίγουÏη για την μετάφÏαση.
10 Marts 2008 16:42
Mideia
Antal indlæg: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωÏείς λανθασμÎνη τη μετάφÏαση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h