Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Gresk - DoReMiFaSolLaSi
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi
Tittel
DoReMiFaSolLaSi
Tekst
Skrevet av
VASO85
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
Xini
so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.
Tittel
Ut queant laxis...
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
reggina
Språket det skal oversettes til: Gresk
Για να μποÏοÏν ν' αντηχοÏν, με χαλαÏÎÏ‚ χοÏδÎÏ‚, οι δοÏλοι τα κατοÏθώματά σου, λÏσε την αμαÏτία των μολυσμÎνων μου χειλÎων, Άγιε Ιωάννη.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφÏαση από τα λατινικά.
Senest vurdert og redigert av
Mideia
- 11 Mars 2008 18:00
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Mars 2008 18:50
Cinderella
Antall Innlegg: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μποÏÏŽ να βοηθήσω.
9 Mars 2008 21:16
reggina
Antall Innlegg: 302
Το βÏήκα από Îνα βιβίο με ψαλμοÏÏ‚, οπότε είμαι σίγουÏη για την μετάφÏαση.
10 Mars 2008 16:42
Mideia
Antall Innlegg: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωÏείς λανθασμÎνη τη μετάφÏαση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h