Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - DoReMiFaSolLaSi
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
τίτλος
DoReMiFaSolLaSi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
VASO85
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από
Xini
so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.
τίτλος
Ut queant laxis...
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
reggina
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Για να μποÏοÏν ν' αντηχοÏν, με χαλαÏÎÏ‚ χοÏδÎÏ‚, οι δοÏλοι τα κατοÏθώματά σου, λÏσε την αμαÏτία των μολυσμÎνων μου χειλÎων, Άγιε Ιωάννη.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφÏαση από τα λατινικά.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Mideia
- 11 Μάρτιος 2008 18:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Μάρτιος 2008 18:50
Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μποÏÏŽ να βοηθήσω.
9 Μάρτιος 2008 21:16
reggina
Αριθμός μηνυμάτων: 302
Το βÏήκα από Îνα βιβίο με ψαλμοÏÏ‚, οπότε είμαι σίγουÏη για την μετάφÏαση.
10 Μάρτιος 2008 16:42
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωÏείς λανθασμÎνη τη μετάφÏαση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h