Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Grecki - DoReMiFaSolLaSi

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiGrecki

Kategoria Poezja

Tytuł
DoReMiFaSolLaSi
Tekst
Wprowadzone przez VASO85
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Xini

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.

Tytuł
Ut queant laxis...
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez reggina
Język docelowy: Grecki

Για να μπορούν ν' αντηχούν, με χαλαρές χορδές, οι δούλοι τα κατορθώματά σου, λύσε την αμαρτία των μολυσμένων μου χειλέων, Άγιε Ιωάννη.
Uwagi na temat tłumaczenia
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφραση από τα λατινικά.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 11 Marzec 2008 18:00





Ostatni Post

Autor
Post

9 Marzec 2008 18:50

Cinderella
Liczba postów: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω.

9 Marzec 2008 21:16

reggina
Liczba postów: 302
Το βρήκα από ένα βιβίο με ψαλμούς, οπότε είμαι σίγουρη για την μετάφραση.

10 Marzec 2008 16:42

Mideia
Liczba postów: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωρείς λανθασμένη τη μετάφραση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h