Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Grekiska - DoReMiFaSolLaSi
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Poesi
Titel
DoReMiFaSolLaSi
Text
Tillagd av
VASO85
Källspråk: Engelska Översatt av
Xini
so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.
Titel
Ut queant laxis...
Översättning
Grekiska
Översatt av
reggina
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Για να μποÏοÏν ν' αντηχοÏν, με χαλαÏÎÏ‚ χοÏδÎÏ‚, οι δοÏλοι τα κατοÏθώματά σου, λÏσε την αμαÏτία των μολυσμÎνων μου χειλÎων, Άγιε Ιωάννη.
Anmärkningar avseende översättningen
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφÏαση από τα λατινικά.
Senast granskad eller redigerad av
Mideia
- 11 Mars 2008 18:00
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Mars 2008 18:50
Cinderella
Antal inlägg: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μποÏÏŽ να βοηθήσω.
9 Mars 2008 21:16
reggina
Antal inlägg: 302
Το βÏήκα από Îνα βιβίο με ψαλμοÏÏ‚, οπότε είμαι σίγουÏη για την μετάφÏαση.
10 Mars 2008 16:42
Mideia
Antal inlägg: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωÏείς λανθασμÎνη τη μετάφÏαση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h