Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Grego - DoReMiFaSolLaSi

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglêsGrego

Categoria Poesia

Título
DoReMiFaSolLaSi
Texto
Enviado por VASO85
Língua de origem: Inglês Traduzido por Xini

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.

Título
Ut queant laxis...
Tradução
Grego

Traduzido por reggina
Língua alvo: Grego

Για να μπορούν ν' αντηχούν, με χαλαρές χορδές, οι δούλοι τα κατορθώματά σου, λύσε την αμαρτία των μολυσμένων μου χειλέων, Άγιε Ιωάννη.
Notas sobre a tradução
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφραση από τα λατινικά.
Última validação ou edição por Mideia - 11 Março 2008 18:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Março 2008 18:50

Cinderella
Número de mensagens: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω.

9 Março 2008 21:16

reggina
Número de mensagens: 302
Το βρήκα από ένα βιβίο με ψαλμούς, οπότε είμαι σίγουρη για την μετάφραση.

10 Março 2008 16:42

Mideia
Número de mensagens: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωρείς λανθασμένη τη μετάφραση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h