Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Kærlighed / Venskab
Titel
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Tekst
Tilmeldt af
hi5achmedd
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.
Titel
Thanks to you,
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 31 Marts 2008 08:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
31 Marts 2008 03:48
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi kfeto,
I think what we should use here instead of "happily" is the comparative
happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.
What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?
31 Marts 2008 04:42
kfeto
Antal indlæg: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)
31 Marts 2008 08:43
lilian canale
Antal indlæg: 14972
OK kfeto, that's correct.