Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck - Kärlek/Vänskap
Titel
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Text
Tillagd av
hi5achmedd
Källspråk: Turkiska
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.
Titel
Thanks to you,
Översättning
Engelska
Översatt av
kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska
Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 31 Mars 2008 08:44
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
31 Mars 2008 03:48
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi kfeto,
I think what we should use here instead of "happily" is the comparative
happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.
What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?
31 Mars 2008 04:42
kfeto
Antal inlägg: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)
31 Mars 2008 08:43
lilian canale
Antal inlägg: 14972
OK kfeto, that's correct.