Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression - Amour / Amitié
Titre
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Texte
Proposé par
hi5achmedd
Langue de départ: Turc
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.
Titre
Thanks to you,
Traduction
Anglais
Traduit par
kfeto
Langue d'arrivée: Anglais
Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 31 Mars 2008 08:44
Derniers messages
Auteur
Message
31 Mars 2008 03:48
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi kfeto,
I think what we should use here instead of "happily" is the comparative
happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.
What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?
31 Mars 2008 04:42
kfeto
Nombre de messages: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)
31 Mars 2008 08:43
lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK kfeto, that's correct.