Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيإسبانيّ سويديانجليزينُرْوِيجِيّألمانيعبري

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
نص
إقترحت من طرف hi5achmedd
لغة مصدر: تركي

Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.

عنوان
Thanks to you,
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 31 أذار 2008 08:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 أذار 2008 03:48

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi kfeto,

I think what we should use here instead of "happily" is the comparative happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.

What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?

31 أذار 2008 04:42

kfeto
عدد الرسائل: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)

31 أذار 2008 08:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK kfeto, that's correct.