Käännös - Turkki-Englanti - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys | Artık senin sayende yeni güne daha mutlu... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum. |
|
| | KäännösEnglanti Kääntäjä kfeto | Kohdekieli: Englanti
Thanks to you, I now awake more happily to every new day. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Maaliskuu 2008 08:44
Viimeinen viesti | | | | | 31 Maaliskuu 2008 03:48 | | | Hi kfeto,
I think what we should use here instead of "happily" is the comparative happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.
What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ? | | | 31 Maaliskuu 2008 04:42 | | kfetoViestien lukumäärä: 953 | hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-) | | | 31 Maaliskuu 2008 08:43 | | | OK kfeto, that's correct. |
|
|