Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΙσπανικάΣουηδικάΑγγλικάΝορβηγικάΓερμανικάΕβραϊκά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hi5achmedd
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.

τίτλος
Thanks to you,
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 31 Μάρτιος 2008 08:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 03:48

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi kfeto,

I think what we should use here instead of "happily" is the comparative happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.

What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?

31 Μάρτιος 2008 04:42

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)

31 Μάρτιος 2008 08:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK kfeto, that's correct.