Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Amore / Amistad
Título
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Texto
Propuesto por
hi5achmedd
Idioma de origen: Turco
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.
Título
Thanks to you,
Traducción
Inglés
Traducido por
kfeto
Idioma de destino: Inglés
Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 31 Marzo 2008 08:44
Último mensaje
Autor
Mensaje
31 Marzo 2008 03:48
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi kfeto,
I think what we should use here instead of "happily" is the comparative
happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.
What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?
31 Marzo 2008 04:42
kfeto
Cantidad de envíos: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)
31 Marzo 2008 08:43
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK kfeto, that's correct.