Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktSpansktSvensktEnsktNorsktTýkstHebraiskt

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Tekstur
Framborið av hi5achmedd
Uppruna mál: Turkiskt

Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.

Heiti
Thanks to you,
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
Góðkent av lilian canale - 31 Mars 2008 08:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Mars 2008 03:48

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi kfeto,

I think what we should use here instead of "happily" is the comparative happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.

What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?

31 Mars 2008 04:42

kfeto
Tal av boðum: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)

31 Mars 2008 08:43

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK kfeto, that's correct.