Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Kultur
Titel
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
Tekst
Tilmeldt af
mhmt88
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
Titel
Non so perchè ti amo
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Non so perchè ti amo
Senest valideret eller redigeret af
ali84
- 1 Juni 2008 13:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
31 Maj 2008 22:24
delvin
Antal indlæg: 103
secondo me il significato di questa tradizione non é corretto. dovrebbe essere "non so perché ti amo o non so perché ti voglio bene" perché la frase non é in passato, quindi non possiamo dire "perché ti ho amato"
31 Maj 2008 23:03
raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
grazie delvin