Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Italisht - seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat - Kulturë
Titull
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
Tekst
Prezantuar nga
mhmt88
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
Titull
Non so perchè ti amo
Përkthime
Italisht
Perkthyer nga
raykogueorguiev
Përkthe në: Italisht
Non so perchè ti amo
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ali84
- 1 Qershor 2008 13:52
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Maj 2008 22:24
delvin
Numri i postimeve: 103
secondo me il significato di questa tradizione non é corretto. dovrebbe essere "non so perché ti amo o non so perché ti voglio bene" perché la frase non é in passato, quindi non possiamo dire "perché ti ho amato"
31 Maj 2008 23:03
raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
grazie delvin