ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-イタリア語 - seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 文化
タイトル
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
テキスト
mhmt88
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
タイトル
Non so perchè ti amo
翻訳
イタリア語
raykogueorguiev
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Non so perchè ti amo
最終承認・編集者
ali84
- 2008年 6月 1日 13:52
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 31日 22:24
delvin
投稿数: 103
secondo me il significato di questa tradizione non é corretto. dovrebbe essere "non so perché ti amo o non so perché ti voglio bene" perché la frase non é in passato, quindi non possiamo dire "perché ti ho amato"
2008年 5月 31日 23:03
raykogueorguiev
投稿数: 244
grazie delvin