쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-이탈리아어 - seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 문화
제목
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
본문
mhmt88
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
제목
Non so perchè ti amo
번역
이탈리아어
raykogueorguiev
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Non so perchè ti amo
ali84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 1일 13:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 31일 22:24
delvin
게시물 갯수: 103
secondo me il significato di questa tradizione non é corretto. dovrebbe essere "non so perché ti amo o non so perché ti voglio bene" perché la frase non é in passato, quindi non possiamo dire "perché ti ho amato"
2008년 5월 31일 23:03
raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
grazie delvin