الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-إيطاليّ - seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة - ثقافة
عنوان
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
نص
إقترحت من طرف
mhmt88
لغة مصدر: تركي
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
عنوان
Non so perchè ti amo
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
raykogueorguiev
لغة الهدف: إيطاليّ
Non so perchè ti amo
آخر تصديق أو تحرير من طرف
ali84
- 1 ايار 2008 13:52
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
31 نيسان 2008 22:24
delvin
عدد الرسائل: 103
secondo me il significato di questa tradizione non é corretto. dovrebbe essere "non so perché ti amo o non so perché ti voglio bene" perché la frase non é in passato, quindi non possiamo dire "perché ti ho amato"
31 نيسان 2008 23:03
raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244
grazie delvin