Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Albansk - I never wanted to leave you, but you knew that...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskAlbansk

Titel
I never wanted to leave you, but you knew that...
Tekst
Tilmeldt af Sweety0818
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics and typos edited <Lilian>

Titel
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Oversættelse
Albansk

Oversat af flavia912
Sproget, der skal oversættes til: Albansk

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Senest valideret eller redigeret af Inulek - 22 Marts 2009 19:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Marts 2009 14:13

liria
Antal indlæg: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.