Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Albana - I never wanted to leave you, but you knew that...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaAlbana

Titolo
I never wanted to leave you, but you knew that...
Teksto
Submetigx per Sweety0818
Font-lingvo: Angla

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Rimarkoj pri la traduko
diacritics and typos edited <Lilian>

Titolo
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Traduko
Albana

Tradukita per flavia912
Cel-lingvo: Albana

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Laste validigita aŭ redaktita de Inulek - 22 Marto 2009 19:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Marto 2009 14:13

liria
Nombro da afiŝoj: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.