Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Albanski - I never wanted to leave you, but you knew that...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiAlbanski

Naslov
I never wanted to leave you, but you knew that...
Tekst
Poslao Sweety0818
Izvorni jezik: Engleski

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Primjedbe o prijevodu
diacritics and typos edited <Lilian>

Naslov
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Prevođenje
Albanski

Preveo flavia912
Ciljni jezik: Albanski

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Posljednji potvrdio i uredio Inulek - 22 ožujak 2009 19:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 ožujak 2009 14:13

liria
Broj poruka: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.