Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Albański - I never wanted to leave you, but you knew that...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiAlbański

Tytuł
I never wanted to leave you, but you knew that...
Tekst
Wprowadzone przez Sweety0818
Język źródłowy: Angielski

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Uwagi na temat tłumaczenia
diacritics and typos edited <Lilian>

Tytuł
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Tłumaczenie
Albański

Tłumaczone przez flavia912
Język docelowy: Albański

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Inulek - 22 Marzec 2009 19:36





Ostatni Post

Autor
Post

16 Marzec 2009 14:13

liria
Liczba postów: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.