Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Albanska - I never wanted to leave you, but you knew that...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaAlbanska

Titel
I never wanted to leave you, but you knew that...
Text
Tillagd av Sweety0818
Källspråk: Engelska

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Anmärkningar avseende översättningen
diacritics and typos edited <Lilian>

Titel
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Översättning
Albanska

Översatt av flavia912
Språket som det ska översättas till: Albanska

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Senast granskad eller redigerad av Inulek - 22 Mars 2009 19:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Mars 2009 14:13

liria
Antal inlägg: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.