Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Shqip - I never wanted to leave you, but you knew that...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtShqip

Titull
I never wanted to leave you, but you knew that...
Tekst
Prezantuar nga Sweety0818
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Vërejtje rreth përkthimit
diacritics and typos edited <Lilian>

Titull
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Përkthime
Shqip

Perkthyer nga flavia912
Përkthe në: Shqip

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Inulek - 22 Mars 2009 19:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Mars 2009 14:13

liria
Numri i postimeve: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.