Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Albanès - I never wanted to leave you, but you knew that...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsAlbanès

Títol
I never wanted to leave you, but you knew that...
Text
Enviat per Sweety0818
Idioma orígen: Anglès

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Notes sobre la traducció
diacritics and typos edited <Lilian>

Títol
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Traducció
Albanès

Traduït per flavia912
Idioma destí: Albanès

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Darrera validació o edició per Inulek - 22 Març 2009 19:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Març 2009 14:13

liria
Nombre de missatges: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.