Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Албанский - I never wanted to leave you, but you knew that...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийАлбанский

Статус
I never wanted to leave you, but you knew that...
Tекст
Добавлено Sweety0818
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Комментарии для переводчика
diacritics and typos edited <Lilian>

Статус
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Перевод
Албанский

Перевод сделан flavia912
Язык, на который нужно перевести: Албанский

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Последнее изменение было внесено пользователем Inulek - 22 Март 2009 19:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Март 2009 14:13

liria
Кол-во сообщений: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.