Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Albanees - I never wanted to leave you, but you knew that...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsAlbanees

Titel
I never wanted to leave you, but you knew that...
Tekst
Opgestuurd door Sweety0818
Uitgangs-taal: Engels

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Details voor de vertaling
diacritics and typos edited <Lilian>

Titel
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Vertaling
Albanees

Vertaald door flavia912
Doel-taal: Albanees

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Inulek - 22 maart 2009 19:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 maart 2009 14:13

liria
Aantal berichten: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.