Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Albanese - I never wanted to leave you, but you knew that...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseAlbanese

Titolo
I never wanted to leave you, but you knew that...
Testo
Aggiunto da Sweety0818
Lingua originale: Inglese

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Note sulla traduzione
diacritics and typos edited <Lilian>

Titolo
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Traduzione
Albanese

Tradotto da flavia912
Lingua di destinazione: Albanese

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Ultima convalida o modifica di Inulek - 22 Marzo 2009 19:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Marzo 2009 14:13

liria
Numero di messaggi: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.