Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Albanisch - I never wanted to leave you, but you knew that...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischAlbanisch

Titel
I never wanted to leave you, but you knew that...
Text
Übermittelt von Sweety0818
Herkunftssprache: Englisch

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Bemerkungen zur Übersetzung
diacritics and typos edited <Lilian>

Titel
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Übersetzung
Albanisch

Übersetzt von flavia912
Zielsprache: Albanisch

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Inulek - 22 März 2009 19:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 März 2009 14:13

liria
Anzahl der Beiträge: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.